Cómo crear una oferta global con la ayuda de traductores nativos del mercado de destino.

Información
10 Mayo 2022 - Comunicados - 2851 votos
social youtube xornalgalicia   feed-image

background 3228704 960 720En un mundo cada vez más digital, globalizado y competitivo, es una estrategia habitual buscar nuevos clientes tras las fronteras de nuestro país, las empresas encuentran en la globalización de sus servicios un incremento de ventas y la opción de diversificar sus mercados para bajar los riesgos de crisis locales. Pero ¿Qué debemos tener en cuenta a la hora de hacer una oferta de servicios a otros mercados?

 

Adaptar el discurso y actuar de forma local.

Desde Altalingua, una agencia de traducción y servicios lingüísticos integrales que ofrece traducciones realizadas por profesionales nativos de destino, ponen en valor este tipo de servicios ya que este tipo de traducciones son fundamentales para poder adaptar todos los matices del contenido y que la oferta de nuestra empresa tenga una mejor presencia y capacidad de persuasión en el mercado a conquistar. Existen distintos procesos de traducción y normas de calidad, como por ejemplo la norma europea UNE 17100, que revisan, entre otras cosas, que las traducciones las realicen traductores profesionales nativos de la lengua de destino y que, además, se establezcan distintos procesos de revisión posteriores a la traducción para garantizar el resultado final de la traducción.

Las variantes idiomáticas de cada mercado.

Comentamos también con AltaHYPERLINK "https://altalingua.es/"lHYPERLINK "https://altalingua.es/"ingua como afectan las variantes idiomáticas a los contenidos traducidos que ofrecemos en otros mercados, la adaptación de los contenidos debe ser total y no considerar la variante idiomática puede hacerte perder todo el esfuerzo de comunicación trabajado. Si lo que queremos es una comunicación cercana, debemos trabajar con profesionales de cada variante, las diferencias entre español de España, Argentina y México pueden ser similares a las que existen entre el portugués de Portugal, Brasil o Angola, o el inglés británico o de Estados Unidos. En los pequeños detalles del vocabulario están las diferencias que van a conseguir una comunicación cercana o alejarte de tu público objetivo.

Traducción SEO, optimizada para cada mercado.

Contar con una buena traducción de tu página web es importantísimo y, al igual que con la traducción de todas tus comunicaciones, debemos adaptarla a cada mercado. Una traducción SEO es una traducción optimizada según las keywords del mercado de destino, es decir, que se busca identificar las palabras que utilizan los usuarios para esa intención y se optimiza el texto traducido para que esa web se oriente a la búsqueda del usuario. Si ya contamos con una página web optimizada en español es fundamental hacer un análisis y aprovechar todo este trabajo en las versiones idiomáticas, si no, la mayor parte del trabajo está hecha y no la estamos aprovechando para posicionar en otros mercados. Podemos utilizar herramientas como SEM Rush, Ahref y otras que nos ayudan a segmentar por países y encontraremos que las formas en que se hace referencia a una intención de un usuario son muy distintas por idioma y por versión idiomática.

Adaptar las piezas de comunicación e imagen a cada idioma.

Adaptar todas las piezas de comunicación e imagen a cada idioma y cada variante idiomática es fundamental, al igual que ocurre con las traducciones SEO, el mayor esfuerzo ya está realizado y únicamente nos quedaría la traducción. Los servicios habituales de Traducción, maquetación y gestión documental son el último eslabón de la cadena, los traductores trabajan con herramientas profesionales de traducción (herramientas CAT) directamente sobre los archivos abiertos de diseño, luego, en función del diseño y la maquetación, se realizarán ajustes finales y el documento queda listo aprovechando todo el esfuerzo de diseño del contenido de origen.

Todas estas acciones son fundamentales para la internacionalización de una empresa y para que nuestra oferta sea competitiva y esté bien presentada para poder generar confianza en el público de destino. Por eso, recomendamos siempre aprovechar los contenidos que tenemos creados y explotarlos al máximo en todos los mercados donde queremos tener presencia empresarial.

Categoría de nivel principal o raíz: Actualidad
Categoría: Comunicados
Visto: 2851